Среда, 23.07.2025, 00:25
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Регистрация | Вход

Мой сайт

Меню сайта
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Апрель 2014  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Главная » 2014 » Апрель » 5 » Говорим синоним. Откуда взялся одесский язык?
    04:12

    Говорим синоним. Откуда взялся одесский язык?





    говорим синоним

    Откуда взялся одесский язык?

    Наш город уникален. Уникальный в нем и свой язык. Историки и литераторы не пришли к единому мнению, но открыли некоторые подробности. Одни говорят, что это лишь исковерканные наречия, другие – целая система, которая приучила выражаться весь мир нашими выражениями.

    язык одесса «Не держите меня за дурака»
    Знаменитый на весь мир одесский язык историки назвали мифом. Литераторы, в свою очередь, напрочь отвергают это предположение.
    – На самом деле так называемый одесский язык ничем не отличался от николаевского наречия, просто Одесса была более крупным и популярным городом, – считает кандидат исторических наук Владимир Полторак. – В основном это наречие состояло из помеси русского языка с большим количеством украинизмов и идишизмов.
    Специалисты считают, что колоритный говор образовался благодаря тому, что город изначально был многонациональным. Здесь жили итальянцы, французы, греки, молдаване, украинцы, поляки, русские. А вот, по мнению историков, исчезать одесский язык начал в послевоенное время.
    Не соглашается с этим одесский писатель, автор знаменитого «Полутолкового словаря одесского языка» Валерий Смирнов. Он придерживается другого мнения: наш язык – это вовсе не наречие.
    – У нас почти для каждого слова и фразеологизма русского языка есть свой синоним, – говорит писатель. – В былые времена россияне кричали, что мы неправильно говорим по-русски, но потом и сами стали заимствовать наши слова: теперь наши «неправильные» уже можно услышать и наон язык телевидении, и прочитать в книгах. Порой мы говорим чисто одесские фразы и даже не задумываемся над тем, что по-русски они звучат иначе. Простой пример – на «Привозе» мы покупаем синие, которые по-русски зовутся баклажанами. Рачки – креветки. Закрутки – домашние консервы.
    По мнению Валерия Смирнова, таких примеров масса – «танцевать без ничего», «от забора и до вечера», «держать за дурака», «я дико извиняюсь», «у меня прошла голова» и так далее. Даже привычное слово «негритенок» на самом деле должно звучать как «негренок». Неправильный одесский вариант слов и выражений слишком плотно вошел в нашу жизнь и остался в ней навсегда.
    Влас Дорошевич еще в 1895 году писал: «Приступая к лекции об одесском языке, этом восьмом чуде света, мы, прежде всего, должны определить, что такое язык. «Язык дан человеку, чтоб говорить глупости», – утверждают философы. Мы не знаем, как был создан одесский язык, но в нем вы найдете по кусочку любого языка». Дорошевич считал, что это не язык, а винегрет из него. А северяне, приезжая к нам, утверждали, будто одесситы говорят на каком-то «китайском языке». «Это не совсем верно, – пишет он. – Одесситы говорят скорее на «китайско-японском…»

    Одесский – не русский
    разговорИсчезнуть наш язык не может, потому что мы сами поддерживаем его. К тому же никуда он не пропадал, считает Смирнов.
    – Уже в шестидесятые годы я жил в коммуналке, – вспоминает автор в подтверждение этого. – К нам приехали гости. Одна дама решила лепить вареники и попросила меня принести скалку и досточку. Я был удивлен – зачем это ей нужно? Потому что мы всегда говорили на скалку – качалка. А досточка – это была сидушка для унитаза.
    В своей книге «Одесский язык» Смирнов отмечает, что ученый-лингвист Горнфельд в 1922 году написал: «Лет двадцать пять назад слово «открытка» казалась мне типичным и препротивным созданием одесского наречия; теперь его употребляют все, и оно действительно потеряло привкус былой уличной бойкости».
    А вот Жаботинский позже сказал, что с негодованием отрицает широко распространенное недоразумение, будто это испорченный русский. «Во-первых, не испорченный, - писал он. - Во-вторых, не русский. Нельзя по внешнему сходству словаря заключать о тождественности двух языков».
    Сейчас нам стоит только пройтись по улице и посмотреть на название заведений и магазинов, послушать, как до сих пор разговаривают на «Привозе», и мы поймем, что Одесса навсегда останется такой же колоритной, какой все ее знают из произведений Бабеля, Катаева, Паустовского…

    Из книги «Одесский язык»:
    «Вам с сиропом да или с сиропом без?»
    «Лучше иметь пятьдесят процентов в стоящем гешефте, чем сто – в пропащем».
    «На обиженных воду возят»
    «Убиться веником»
    «Можете жаловаться в центральную прачечную»
    «С понтом под зонтом, а сам под дождем»
    «Это вам не при румынах двери на ночь колбасой закрывать»
    «С видом на море и обратно»
    «Навести Париж»
    «Я таки да понятия не имею»

    Мария Аполинская

    Свернуть

    Показать



    Источник: www.weekend.od.ua
    Просмотров: 229 | Добавил: fitifyin | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Copyright MyCorp © 2025
    Конструктор сайтовuCoz